Суспільство

Сергій Лойко… Ой, не стільки тої книжки, кілько того зойку…

Пісатєль Лойко обурюється, що у фільмі «Кіборги» нібито дещо «позаімствовано» з його роману «Аеропорт»… Пригадується трохи давнішня презентація «Аеропорту» того Лойка в «Українському Домі». Ще перед її початком вже зарозумілий і забронзовілий Лойко пізанською вежею стовбичив у вестибюлі, нишпорив злодійкуватим поглядом по людях і визирав когось…

Щораз голосно давав зрозуміти знайомим, що… ну, дуже зайнятий, «потому что сейчас — вот-вот — должна подойти первая леди»…

А прості кіборги сиділи в залі, у них усі бажаючі брали автографи, і Лойку було, здається, не до них. А потім зі сцени Лойко довго-предовго читав… главу про «русскую женщину, которая потеряла сына под Донецком»…

Хоч у романі є чимало інших, більш цікавих проукраїнських фрагментів — про тих же кіборгів…

І така паралель млоїть душу: як же ота лойківська лакована презентація відрізнялася від презентації «Трощі» Василя Шкляра!

Леонід Фросевич

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

  • Погода

  • Новинар

  • Партнери