Пісатєль Лойко обурюється, що у фільмі «Кіборги» нібито дещо «позаімствовано» з його роману «Аеропорт»… Пригадується трохи давнішня презентація «Аеропорту» того Лойка в «Українському Домі». Ще перед її початком вже зарозумілий і забронзовілий Лойко пізанською вежею стовбичив у вестибюлі, нишпорив злодійкуватим поглядом по людях і визирав когось…
Щораз голосно давав зрозуміти знайомим, що… ну, дуже зайнятий, «потому что сейчас — вот-вот — должна подойти первая леди»…
А прості кіборги сиділи в залі, у них усі бажаючі брали автографи, і Лойку було, здається, не до них. А потім зі сцени Лойко довго-предовго читав… главу про «русскую женщину, которая потеряла сына под Донецком»…
Хоч у романі є чимало інших, більш цікавих проукраїнських фрагментів — про тих же кіборгів…
І така паралель млоїть душу: як же ота лойківська лакована презентація відрізнялася від презентації «Трощі» Василя Шкляра!
Леонід Фросевич