Культура

З тавром «вторсировини»

Київські повії і таксисти шаленими темпами і поголовно переходять на українську. Залишилося перевчити т.зв. «рок» та «поп» співаків ротом. Хто би їм на пальцях пояснив, що Rock&Roll, Big Beat, Heavy Metal, Pop, Soul, Punk, Hey-Hop, Twist, Shake, так само як і слова single, michrophone, dans-floor, brass, loud-speaker, mediator, string — усі прийшли до нас із Заходу. Спочатку ці поняття і музика потрапили до Чернівець, і лише потім — до Москви.

Чому до наших «співаючих трусів» усе це дійшло вже з хизуванням москвичів, та з мааскофскііім акцентом — я не розумію досі.

А те, що українські співаки, співаючи тексти російською, пережовують уже кимось пережоване — то, безсумнівно, додає нашим «королевам рампи» шарму вторинності.

Якщо хочете, носіть його і хизуйтеся одна перед іншою, та пам’ятайте — то є «вторсировина».

Володимир Сердюк

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.