Та що говорити. На Рівненщині досі люди не знають, як сказати українською “виключатєль” (вимикач), “столова” (їдальня), “отвьортка” (викрутка – цього слова просто ніхто не зрозуміє), “получив” (отримав), “всьо равно” (однаково), “удлінітєль” (продовжувач), “поняв” (зрозумів), “закрий двері” (зачини), “закрий, відкрий очі” (заплющ, розплющ)…
А ще — “вилка” (виделка), “простиня” (простирадло), “стірати” (прати), “стірка” (прання), “стіральна машина” (пральна), “поїхав віддихнути” (відпочити), “перевести на англійську” (перекласти англійською), “по чому хліб” (скільки коштує), “вообще” (взагалі), “мені обідно” (образливо), “він мене обідив” (образив), “у мене заболів брат” (захворів), “лічити хворобу” (лікувати), “щитати гроші” (рахувати)…
А ще — “поїхав в отпуск” (у відпустку), “крутять сустави” (суглоби), “вчора був у врача” (у лікаря), “здав екзамени” (склав іспити), “кругом” (повсюди), “утюг” (праска), “гладити сорочку” (прасувати), “навести порядок в домі” (навести лад у будинку), “всьо подорожало” (усе подорожчало), “прямо ужас” (просто жах), “ну, да” (ну, так). “він правий” (має рацію), “я з ним договорився” (домовився)…
А ще — “вони весь день спорили” (сперечалися), “від безсонниці пив таблетки” (безсоння), “строїли сарай весь день” (цілий день будували хлів), “купив доски” (дошки), “участвовав”, “приймав участь” (брав участь), “був на свадьбі” (на весіллі), “мені стидно” (соромно), “стида немає” (сорому), “ну, всьо, кінчили накінець” (ну, все, закінчили нарешті)….
Як на мене, це наслідок страшної русифікації, навіть Заходу України, насадження російської повсюди. Однак це десь не більше 10% слів, а, може, і 2%. Це не справжній суржик, а лише прикре вкраплення російських слів, кальок в українську.
Причому люди не розуміють, що вони інколи говорять не українською і дивуються, якщо їм сказати, що “столова”, “получив” чи “стірати” не українські слова. Коли перекласти українською, вони зазвичай українські відповідники знають і дивуються, що справді, вживають русизми, цього не відчуваючи…
Ярослав Мельник
Я з вами не згоден. Не всі слова, які ми зараз вважаємо русизмами, такими є насправді. На цю тему є відео, наприклад, на ютуб-каналі “Твоя підпільна гуманітарка”, а “Ідея Олександрівна” робить аналіз різних діалектів Ураїни.